フランスの出版社はロマンスを受け入れ、新しい読者を誘惑する

ロマンス小説は、要求の厳しい言語、基本的なストーリーの比喩、そしてもちろんセックスシーンで長い間見下されてきました。しかし、フランスの出版社は、英語のベストセラーに触発された新世代の作家が、若い女性の増え続ける聴衆のために書いていることに注目しており、その多くは初めて本を読むことを選んでいます。

サラ・エルザス

フランスの出版社ヒューゴはロマンス小説から始めませんでしたが、今日、本はビジネスの約60%を占めています。

「それはビジネスの大きな部分であり、巨大です」と、出版社の国際ロマンス部門を担当するベニタ・ローランドは言います。

しかし、これらは過去のロマンスの本ではなく、婉曲的に説明されたセックスシーンと、長い髪の裸の胸の男性をフィーチャーしたカバーがあります。

新しいロマンス、またはヤングアダルトロマンスは、最近の現象です – ほとんどの場合、自費出版の若い女性によって書かれた本で、その多くは読者として始まりました。

読者から作家へ

「私は大ファンの女の子です」と、今でも自分自身を何よりもまず読者として見ている人気のあるフランスのロマンス作家、CS Quillは言いました。

彼女はいつもラブストーリーに惹かれ、10代の頃に自分の物語を書き始めました。彼女がオンライン自費出版プラットフォームに投稿した作品は、出版社から注目を集め、彼女のキャリアをスタートさせました。

彼女は、ロマンスはセックスシーン以上のものだと主張していますが、彼女の本には載っています。

「ロマンスはあなたが思っているよりも複雑です」と彼女は言い、彼女が深みを加えると信じているキャラクター開発とプロットのねじれを指摘します。

そして、彼女はロマンスを綿毛として見下す人々に反発します。

「人々はまだこれが本当の文学ではないと信じています。彼らは絶対に間違っている」と彼女は言う。「キャラクターの進化、社会における彼らの場所についての彼らの感情、彼らの問題があります。」

アメリカからフランスへ

新しいロマンスは、2011年に出版されたエル・ジェームズのエロティックな小説「フィフティ・シェイズ・オブ・グレイ」の成功に続いて、英語圏で発展したジャンルです。

編集者ローランドは、アンナ・トッドのような自費出版作家が人気を博し始めた約10年前にこのジャンルに注意を払い始めました。

「アンナ・トッドがアメリカで何をしたかを見たとき、私たちはそれを試してみるべきだと思った」と彼女は説明する。

ヒューゴは、トッドが最初にワットパッドのオンラインストーリーテリングプラットフォームで書いたトッドのベストセラーアフターシリーズの権利を購入しました。

「そして、アンナ・トッドが初めてパリに来たとき、私たちはサイン会のためにFnac[書店]に行き、彼女は部屋に入り、女の子たちは泣いて叫んでいたのを覚えています」とローランドは回想します。

「私はビートルズと一緒にいると思っていました!それは信じられないほどでした。」

フレンチタッチ

その後、ローランドは、彼ら自身がオンラインで出版し始めていたフランスの作家を探しに行きました。

多くの人がアメリカのキャラクターでアメリカを舞台にした物語を書いていた。CSクイルのシリーズキャンパスドライバーは、4人のアメリカの大学生のロマンチックな逃避行についてです。

「私の本の1つはフランスを舞台にしており、他の本はアメリカにあります。なぜなら、私が書くときに旅行する必要があるからです」と彼女は説明します。「そして、英語の本やアメリカの本をたくさん読んだからかもしれません。」

彼女は、それが何を意味するのかを特定するのに苦労しても、彼女のアプローチはフランス語だと言います。

「それは私たちが使う表現にあるかもしれない」と彼女は言う。「それは別の文化なので、私たちは物事を見る別の方法を持っています。」

しかし、ロマンスは普遍的だと彼女は主張する。さらに、このジャンルには特定の構造が組み込まれています。

「ロマンスを書くとき、ある種の契約があり、読者として、ハッピーエンドのような特定のことを期待しています」と彼女は説明します。

三角関係や「敵から恋人へ」のセットアップのような他の比喩は、読者にフレームを与えます。

「決まり文句があり、私たちはその比喩を知っています」と彼女は言う。読者がスパーリングキャラクターの間で火花が発展するのを見ると、「私たちは彼らがお互いを憎んでいることを知っています、そして彼らはお互いを愛しています。それはとても満足です。」

ロマンスコミュニティ

ローランドにとって、フランスのロマンス作家をユニークにしているのは、彼らが自分の言語でフランスのファンとつながることです。

「著者は本当にコミュニティを持っています。そして毎日、彼らは自分の人生について、本について、次に書いていることについて、オンラインで何かを投稿しています」とローランドは説明します。「それは単なる本ではなく、ほとんど生き方です。」

この春、パリブックフェアのロマンスセクションで新しいリリースを購入し、作家とおしゃべりする他の何百人もの若者に加わった19歳の学生Merveilleは、オンラインで作家をフォローすることが魅力の一部であると言います。

「著者が新しい本の書き方をどのように作るかを見るのが好きです」と彼女は言います。

彼女はロマンス小説が好きです。なぜなら、彼らの物語は魅力的で、彼女を引き込むからです。「それはあなたを別の宇宙に突入させます。」

若い読者は、2012年11月28日にパリ郊外のモントルーイユで開催されたユースブックフェアで展示された本を見ます。© AFP - フランソワ・ギヨ
若い読者は、2012年11月28日にパリ郊外のモントルーイユで開催されたユースブックフェアで展示された本を見ます。© AFP – フランソワ・ギヨ

ファンは、本がセックスと一緒に陰謀と謎を提供していると言います。

「それはその一部ですが、すべてではありません」と、フェアに同行したメルヴェイユの友人である20歳のロマーヌは言います。

「あなたを全く異なる宇宙に突入させるものがあります。いくつかはファンタジーの世界、または神話の世界を舞台にしています。それはあなた自身の人生を超えた何かを想像させます。

読者の創造

これは間違いなく、新しい世界を開くためのフィクションの役割です。しかし、おなじみの比喩とシンプルな文章を持つロマンスには、読みやすいという利点があります。

「私は現実逃避が好きで、物語を見つけるためにあまりにも深く掘り下げることなく、プレッシャーなしにこれらの本を少し読むことができます」と、彼女の手に本の山を持っている18歳のエマは言います。

彼女はロマンス以外はあまり読まないことを認めており、それが彼女に本に対する新しい熱意を与えている。

「ロマンスについて私が好きなのは、多くの女の子に読ませたことです」と編集者のローランドは言います。

ロマンスは若いファンをソーシャルメディアから引き離すことさえあり、彼女は言う:「この世代は読んでいる」。

ロマーヌにとって、彼女のような若い女性である著者を知ることも、彼女自身の好みを検証します。

「私たちは学校で、読み方を知らないか、フランス語を失っていると言われています」と彼女は言います。「そして、あなたは、始めて成功している多くの若い作家がいることに気づき、彼らは書き方を知っています。

「それは、若者が誰もが思っているほど愚かではないことを示しています。」

https://www.rfi.fr/en/france/20240706-french-publishers-embrace-romance-and-seduce-new-readers

 

Radio France International
Radio France International

本サイトに利用されているrfiの記事や番組は、AntenneFranceとrfiが結ぶ契約に基づいています。

記事本文: 1859
Enable Notifications OK No thanks