AntenneFrance N.34
□□□□□□□□□1□□□□□□□□□2□□□□□□□□□3□□□□□□□
12345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234
┼ ┼
vol.34
A n t e n n e F r a n c e
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆
◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆ ◆
◆◆◆ ◆◆ ◆◆
◆ ◆ ◆ ◆
◆
◆
┼ ┼
S O M M A I R E
┼ ┼
N O U V E L L E
0◆お知らせ
_____________________________
L E P E T I T B O U Q U E T
1◆とんだ週末
_____________________________
L E P E T I T B O U Q U E T
2◆汚染血液訴訟
_____________________________
L E P E T I T B O U Q U E T
3◆Fin aout, debut septembre
_____________________________
M U S I Q U E
4◆Victoires de la Musique
_____________________________
F R A N C A I S
5◆フランス語で学ぶフランス N.8
_____________________________
F R A N C A I S
6◆En Pensee
_____________________________
I N F O R M A T I O N
7◆AntenneFrance 姉妹サイト
_____________________________
I N F O R M A T I O N
8◆登録・解除・お問い合わせなどについて
_____________________________
┏━┓ N O U V E L L E
┃0┃お知らせ
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
お問い合わせいただいている『Le Petit Bouquet』日本語版は、4月より有料で
送信するようになります。詳しいスケジュールは次回にもお伝えできると思いま
す。有料化後もダイジェストを送信できると思います。
フランス人のために発行されているこのメールマガジン『Le Petit Bouquet』は、
フランスのニュースを始め興味深いデーターや面白い話しや文化などを独自の切
り口で紹介しています。本家は週5日発行しています。
フランス人をターゲットにしているので、日本人が喜ぶように執筆した記事では
なく、変なフィルターがかかっている事もありません。
AntenneFrance のホームページのアドレス変更いたしました。
新しいURLは、
http://www.metamondes.com/AntenneFrance/
です。
ご協力のお願い
物語やイラストなど書ける人募集しております。
___________________________________A__n__t__e__n__n__e____F__r__a__n__c__e
□
┏━┓ L E P E T I T B O U Q U E T
┃1┃とんだ週末 (N.434)
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
週末を過ごすには、ちょっと変な場所!先週、70 を越した彼女の茶飲み友達が、
テレビの前で番組司会者の Michel Drucker の新しい髪形について何も知らずに
おしゃべりしていた頃、ジェルメーヌは、3日間リヨンの自宅のエレベーターの
中で身動きもとれないまま過ごしていた。
これは、広々とした業務用リフトのようなものではなかった。75 歳のジェルメー
ヌが急な階段を上り下りするのを嫌って数年前に家に取り付けたエレベーターは、
80cm2 しかなかったのだ。飲まず食わずで、暗闇の中、このおばあちゃんは挫け
ることなく試練に耐えていた。なんと体操をしながら!それは、レバノンで監禁
されたジャン-ポール・コフマンについて書かれていた記事を思い出して考えつい
たのだ。
消防に通報したのは、心配して様子を見に来た隣人だった。24 時間故障に対応し
ているメインテナンス会社は、ジェルメーヌが何度か非常連絡をしていたのに気
付いていたが、彼女は自分の住所を言い忘れていたそうだ。
◇翻訳:赤木 信子
___________________________________A__n__t__e__n__n__e____F__r__a__n__c__e
□
┏━┓ L E P E T I T B O U Q U E T
┃2┃汚染血液訴訟 (N.435)
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(2月9日よりフランスでは、1984 年から 1986 年にかけて首相であったローラ
ン・ファビユス、同じ時期に社会問題の大臣であったゲオルジナ・デュフォア、
そして 1983 年から 1986 年まで保険を担当していた政務次官エドモンド・エル
ベら元大臣3人に対する汚染血液の訴訟が行われている。)
「被告人は、立ちなさい」日刊紙「フランスソワール」は、汚染血液製剤の事件
に関わった元大臣3人の写真の下にこう書き加え非難した。この庶民の新聞「フ
ランス・ソワール」は、この訴訟でほとんど聞くことが出来ないと思われる人々
の声を私たちに伝えている。
それは、まさに犠牲者の声なのだ。実際、これらの人々は、損害賠償を請求する
ことが出来なかったのである。「裁判を形作っている法は、この訴訟は単に検察
官と罪に問われた大臣らを向かい合わせることしか出来ないのだ。」
アンドレ、54 歳、1984 年に輸血により感染。彼は、「行って行って。何も見る
ものなんかないんだ。特に損害賠償を請求出来ない人間には」といったこの訴訟
の実態を暴露している。そして皮肉が込められていないわけではないが、彼はこ
うも証言している。「この期間、狂牛病のプリオンが、彼らの仕事を作ったの
さ。」
ジョジアーヌ、30 歳、彼女はこの訴訟にもはや何も期待していない。彼女にとっ
て、自分が HIV 陽性であると知った 1989 年の3月に、事態は急変した。「その
日、困惑し幾分攻撃的になった血液学者は、彼女を質問攻めにした。
そして、この血液学者が、ジョジアーヌが 1988 年8月に肺疾患の合併症のあと
血小板の輸血を受けたことを知ったのはその後だった。」その時専門家はこう言
った。「8月?その頃はよく血液が不足して、刑務所にまで血を探しに行っただ
ろうね。」
それ以来、ジョジアーヌは、自分を「汚され」、「恥ずべき」人間であると感じ
るようになった。そして、誰にも言わずひっそりと暮らしてきた。唯一彼女の夫
と姉妹が知っているだけだ。
シャンタール、38 歳、彼女は怒っている。車による大事故のため 1983 年に輸血
を受けた彼女は、1991 年、妊娠初期の段階で初めて自分が HIV 陽性であること
を知った。
「どうしてもっと早く知らせてくれなかったの?なぜ 1985 年と 1986年に、輸血
を受けていた全員を調査しなかったの?私たちは、自然の中に放たれた爆弾のよ
うなものだったんだわ。」そして彼女はこう付け加えた。「私は、厳罰を要求し
ました。でも今は、私はただ法の裁きを願っています。」
◇翻訳:赤木 信子
___________________________________A__n__t__e__n__n__e____F__r__a__n__c__e
□
┏━┓ L E P E T I T B O U Q U E T
┃3┃Fin aout, debut septembre (N.437)
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
『Fin aout, debut septembre (8月が終わり9月が始まる)』
「僕は心の底から全くばかげたある考えを信じている。映画に道徳的、倫理的な
ものを感じたら、それを日常生活の中に適用するべきだと。
僕はしばしば、超自我の世界である芸術的領域として映画の観念の中で生きてき
た。だが、それは間違っている。技術者であれ、コメディアンであれ、友人や僕
を取り巻く人々に次第に支えられながら、僕が働いてきたのは、またそのためで
もあるのだ。そして彼らは、僕の新しい共同体の大部分を形作っている。
僕がこのプロセスの最後に達したと感じたとき、まるで実生活と映画の世界を隔
てていたものが消滅したようだった。たとえこのフィルムと現実をつなぐものが、
時に僕にとって極めてむき出しで感じやすいものだとしても・・・」シネアスト
であるオリビエ・アセイアスは、「リベラシオン」の中で、誠実にそう自分の気
持ちを伝えている。
彼の新作「Fin aout, debut septembre」は、昨日封切られた。
◇翻訳:赤木 信子
___________________________________A__n__t__e__n__n__e____F__r__a__n__c__e
□
★☆★☆★☆★☆★☆★ ル・プティ・ブーケ日本語版 ★☆★☆★☆★☆★☆★
☆ フランスのメールマガジン ☆
★ ■■◆フランスの一般ニュース ただ今、AntenneFrance でのみ★
☆ ■■◆おもしろネタ など満載!! ご覧になれます!☆
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ Le Petit Bouquet ★☆★☆★
┏━┓ M U S I Q U E
┃4┃Victoires de la Musique
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Prix de la 14eme soiree des “VICTOIRES DE LA MUSIQUE”
第 14 回 フランスの「音楽の勝利」の賞
2月 20 日の夜、パリのオランピャホール (Olympia) で行われました。
■ Artiste interprete feminine(女性歌手)
☆ Axelle RED
■ Artiste interprete masculin (男性歌手)
☆ Alain BASHUNG
■ Groupe(グループ)
☆ LOUISE ATTAQUE
■ Chanson(曲)
☆ ”Belle” (GAROU, LAVOIE, FIORI) tiree de “Notre Dame de Paris”
(『Notre Dame de Paris』と言う音楽劇ショーから『Belle(美しい)』
と言う歌)
■ Album variete pop-rock(ポップ・ロックのアルバム)
☆ ”Fantaisie militaire” (Alain BASHUNG)
■ Album rap-groove(ラップ・グルーヴのアルバム)
☆ ”Panique celtique” (MANAU)
■ Album techno-danse(テクノ・ダンスのアルバム)
☆ Moon Safari (AIR)
■ Album musiques traditionnelles (伝統音楽のアルバム)
☆ Clandestino (Manu CHAO)
■ Spectacle musical, tournee ou concert
(ミュージカル・ツアー・コンサート)
☆ ”Notre Dame de Paris” (Richard COCCIANTE et Luc PLAMONDON)
■ Realisateur Video-clip(ビデオクリップの監督)
☆ Jacques AUDIAR (La nuit si je mens, Alain BASHUNG)
■ Album chanson pour enfants(子供むけ音楽のアルバム)
☆ Emilie Jolie de Philippe CHATEL
■ Compositeur de BO de film(映画のサウンドトラックの作曲家)
☆ AKENATON/KHEOPS pour “Taxi”
■ Trophee du nombre d’entree spectateurs (コンサートの観客数)
☆ Michel SARDOU (57 万 3920 人)
■ Trophee pour les ventes a l’export(輸出 CD)
☆ Eric LEVY pour ERA
___________________________________A__n__t__e__n__n__e____F__r__a__n__c__e
□
┏━┓ F R A N C A I S
┃5┃フランス語から学ぶ「フランス」 N.8
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ chat(猫)はコタツで丸くなる?
Un chatまたはUne chatte
◇ J’ai trouve un chat perdu.
私は、迷子になった猫を見つけた。
◇ Le chat miaule.
猫がミャーミャー鳴く。
◇ Le chat ronronne.
のどをごろごろ鳴らす。
◇ Le chat se frotte contre mes jambes.
猫が足に体をすり寄せる。
◆comme un chat…
◇ ecrir comme un chat
読みにくい字で書く
◇ etre gourmand comme un chat
食いしん坊である
◇ etre caressant comme un chat
人なつこい
◇ etre comme chien et chat
いつもけんかしている
◇ Quand le chat n’est pas la, les souris dansent.
猫がいないと鼠が踊る。(鬼のいぬ間の洗濯)
◇ Ne reveillez pas le chat qui dort.
寝た子を起こすな。
Mon chatとかMa chatteには特別な意味もあるから、チェックしてみる?
赤木 信子
___________________________________A__n__t__e__n__n__e____F__r__a__n__c__e
□
┏━┓ F R A N C A I S
┃6┃En Pensee
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
あまり口には出して言わないけれど、心の中思っているフランス語の表現集。
【はじめに】
フランス人は、口に出さない場合は je suis, je fais, j’ai などあまり使いま
せん。Forme impersonnelle をよく使います。
例)
寒い感じる時には
◆口には出さないで :il fait froid
◆誰かと話すときに :j’ai froid
と言う感じです。
誰かと話しをする場合、その人の目や考えを自分へフォーカスするために “JE”
を使います。もし、一人いる時に、あるいは独り言の時には “JE” はあまり必要
ではないでしょう。
【朝起きるとき(ベットの中で)】
lorsqu’on se reveil le matin (dans le lit)
□目覚ましがなった。
Le reveil sonne.
□早く起きなきゃ
Vite, il faut que je me leve.
□目覚ましを止めなきゃ。
Il faut que j’arrete le reveil.
□まぶしい
Je suis ebloui(e).
□寒いなあ
Il fait froid !
□暑いなあ
Il fait chaud !
□うるさいなあ
C’est bruyant !
□また目覚ましが鳴った
Le reveil sonne encore.
□もう10分経った
Deja 10 minutes de passees.
□もう少し寝てよう
Je vais dormir encore un peu.
□まだ大丈夫
Ca va, j’ai le temps.
□早くしないと
Il faut que je me depeche !
□今日は休もう
Aujourd’hui, je me repose.
□今日、何しようかなあ?
Aujourd’hui, qu’est-ce que je fais ?
___________________________________A__n__t__e__n__n__e____F__r__a__n__c__e
□
┏━┓ I N F O R M A T I O N
┃7┃AntenneFrance 姉妹サイト
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆◆◆
◆◆◆ICHIBANDORi
◆◆◆http://www.masahiro.net/ICHIBANDORi/
フランスの音楽や映画などを主に取り扱ったサイトです。
フランスのテレビ局やラジオ局などの協力のおかげで、色々な情報やビデオ
クリップなどを見ることが出来ます。
◆◆◆
◆◆◆L’HEXAGONE フランス情報省
◆◆◆http://www.metamondes.com/HEXAGONE/
フランス旅行中にモバイルでインターネットをする方法、日本で見れるフラ
ンスのテレビの紹介やその受信方法、日本で行われたフランス関係のイベン
トに関してなど色々な情報を扱っています。
フランス関係専門のホームページサーチエンジンも開始いたします。
◆◆◆
◆◆◆フランス・ウェブリング
◆◆◆http://www.metamondes.com/WebRing/
ボタンをクリックすると、フランス関係のホームページがランダムに表示さ
れます。新しいフランスのホームページと出会う為にも、このボタンを見た
らクリックしてみて下さい。
◆◆◆
◆◆◆MelFR@NCE フランス情報メーリングリスト
◆◆◆http://www.masahiro.org/ML/MelFRANCE/
フランスに関係した情報を交換する為のメーリングリストです。質問などマ
ナーやルールを守ってご参加下さい。
◆◆◆
◆◆◆映画専門マガジン ScreenKiss
◆◆◆http://www.ScreenKiss.com/
横浜フランス映画祭で出会った人を中心に AntenneFrance で映画関係の記
事を書いていた人で作るメールマガジンです。
勿論フランス映画はご贔屓です。
___________________________________A__n__t__e__n__n__e____F__r__a__n__c__e
□
┏━┓ I N F O R M A T I O N
┃8┃登録・解除・お問い合わせなどについて
┗━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◇◇メールアドレス変更・解除______________________◇
◇
このメールマガジンは、6つの方式で発行されています。
(内容は全て同じです)
まぐまぐ (http://rap.tegami.com/mag2/)
マッキー! (http://macky.nifty.ne.jp/)
フライヤー (http://flier.pos.to/)
メルポット (http://melpot.net-planning.co.jp/)
ココデメール (http://mail.cocode.ne.jp/)
ClickIncome (http://clickincome.net/)
【メールアドレス変更】
ご自身の登録したサービスのページに行き古いアドレスを削除して、新しいア
ドレスを登録します。
マッキー版はご自身の購読IDの設定を変える事で変更できます。
【解除】
ご自身の登録したサービスのページに行き自分の登録したアドレスを削除のフ
ォームに記入し送信して下さい。
マッキー版はご自身の購読IDの設定で解除できます。
【ホームページにて】
AntenneFrance のホームページにはこのメールマガジンを発行しているサービ
スへ直接処理が出来るようにリストアップしております。
http://www.metamondes.com/AntenneFrance/
◇◇サービス______________________________◇
◇
ホームページで色々なサービスがあります。是非ご利用下さい。
【オリジナル・ポストカード】
インターネット上でポストカードを送信できるシステムです。他とは違っ
たフランスの香るイメージを送ることが出来ます。
【過去の記事参照】
ホームページでは過去に記事を参照できるようになっています。
http://www.metamondes.com/AntenneFrance/
Backnumber.toを利用したバックナンバー再送信サービスもあります。
http://backnumber.to/list.asp?userid=10000200
◇◇広告募集______________________________◇
◇
AntenneFranceでは、広告を募集しております。
詳しくは、[email protected]へ
◇◇お問い合わせ____________________________◇
◇
色々な情報やアイディアや感想などありましたら下記のアドレスまで投稿を
お願いします。そのほか編集に協力して下さる方も募集しています。
◇◇スタッフ______________________________◇
◇
【編集長】 【編集・記事執筆】 【翻訳】
中津川 昌弘 Philippe BERTHET 中井 秀明
赤木 信子 赤木 信子
石川 祐子
◇◇AntenneFrance について_______________________◇
◇
AntenneFrance はフランスのメディアや日本国内のフランス関係機関との協
力を得てフランスに関わる話題を紹介しています。
掲載された記事はいかなる形式であれ許可なく転載は禁じられています。
■Copyright(C), 1997-1999 AntenneFrance ■
Ce numero a ete realise par <>, <>, <>,
<>, <>, <> et <>.
Merci!
directeur de la publication
■ Masahiro NAKATSUGAWA ■
┼ ┼
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
■ □ ◆ ◇ ╋ ╋
F I N
╋ ╋